Tradizione orale

Da Acerenza wiki.

immagine:La masciara.jpg
Acerenza, Corteo storico la masciara. Foto di Giuseppe Lorusso.

Indice

[modifica] CANTI SACRI




[modifica] La tradizione orale di ispirazione religiosa

Note critiche di Donato Pepe sulla Storia del Vangelo.

La tradizione orale di ispirazione religiosa rappresenta una efficace prassi di evangelizzazione delle comunità rurali illetterate. La tradizione popolare non è compiutamente interpretata dagli stereotipi di De Martino e di tanti altri galantuomini lucani e non, essa è stata e rimane tessuto connettivo di una comunità povera di mezzi ma ricca di moralità e di saggezza tale che ancor oggi tiene in piedi un sano modello lucano di civiltà e di costume.

Si tratta di un testo che rispetta i canoni della popolarità in termini di linguaggio, di concretezza lessicale, di figurazioni agro-pastorali. E tuttavia sotto il profilo dei contenuti è rigorosamente fedele alla tradizione biblica, all'insegnamento del magistero della Chiesa, alla coerenza con le formulazioni dottrinali e teologiche e rappresenta persino sotto il profilo pastorale un modello di evangelizzazione moderno ed esemplare.

Avvertendo che non si tratta di un documento eccezionale in quanto si osservano tradizioni analoghe nei comuni limitrofi,propongo “La Storia del Vangelo” in dialetto Cancellarese, datata al 1825 per opera di Donato Balsamo, un cantastorie che ha lasciato anche altri testi di ispirazione religiosa.

A questo testo ha dato veste letteraria la fedele trascrizione del dott. Andrea Ianniello cui va il nostro più vivo ringraziamento.

Come tutti i poemi che si ispirano alla tradizione illetterata dei cantastorie popolari, ha un preludio, un corpo della narrazione ed un congedo finale. Si compone di 365 quartine a significare che il Vangelo deve essere sulla bocca del cristiano tutti i giorni.

Dal Preludio leggiamo le quartine 4' e 5°.


Renate Balseme mesere mbrouvvesante

prehgave a Dèie ca le racèia talènte

la massema re Creste re reire 'n tante

re fà la storia re Gèsù Onnipotènte.


Nta l'anne melIéottieintevente

nate cenque 'n ce ne sò destante

re la Baselecata iè u nascemènte

re Canceddara iè la vera chianta.


Dal congedo finale leggiamo le quartine 363 e 365.


363 Afferamene a coudde Dèie r'amoure

ca pozza le peccate nouste perdounare

recourrèime a Marèia gran Regèina

sotta u souie Sande Mante a coumegliare.


Che forza espressiva i•n quell' afferramene, che esprime l'adesione decisa ed attiva del cristiano all'iniziativa di Dio; e quale fiducioso abbandono in quel lasciarsi cumegliare sotto il manto della Vergine Maria.


365 Sperame ca Dèíe mò n'ha perdounate se re

u souie Vangèle hagge abousate

recevèime Dèíe cou toutte u coure

ca perdouna a ogne peccatoure.


Qui si proclama l'evangelizzazione come eucarestia della Parola. Riceviamo la Parola di Dio ed aderiamo ad essa con tutte le nostre forze perchè siano perdonati i nostri peccati. Ora vediamo di desumere dal corpo della narrazione come la comunità contadina concepisce l'evangelizzazione.

L'iniziativa è di Dio.


162 Déie fu coudde ca vouze semenare

nouie sèime u campe re fioure

Bellissima questa immagine. L'esperienza umana, campe re fioure, attende di essere fecondata dalla parola di Dio.


l'anema elètta a u cile voule pourtare,

l'anema indegna a u 'mpirne scouroure.


Il cielo è fonte di luce e di vita. Il buio scouroure nel quale si perde ogni punto di riferimento, ogni dimensione umana è l'inferno.


163 La sumènta re la sènapa ra u cile fece calare

ca ièra la chioù zecca la chioù minoure;

u giardenire la stai a coultevare,

te face crèsce na chianta re valoure.


Il giardiniere è la Chiesa che con il suo magistero cura che il seme della parola di Dio si sviluppi nel cuore dell'uomo, diventi una pianta maestosa e dia buoni frutti.


164 Soupa là chianta l'aucidde se vaine a pousare,

sotta chedda chianta non peglia u soule.

Ra chedda chianta se face ra mangiaire,

la mangene le vellane e le segnoure.


Anche qui un'immagine molto bella che esprime la fecondità e l'universalità della Chiesa. Il Vangelo è lievito della storia dell'uomo.


165 Cume a u lièvite quanne s'hanna 'mpastare

ca crèsce la pasta henda n'oura

sènza re hèdda non poutèime stare,

ca iè nu belle froutte u chioù meglioure.

La civiltà umana quando si ispira al vangelo produce la migliore qualità della vita nu belle frutte u chioù miglioure. Immersa nella vicenda terrena, la parola di Dio è un tesoro nascosto che ciascuno di noi è chiamato a scavare ed a valorizzare.


167 Dèie poussère 'n cile nou gran tesoure,

iè tanta granne ca non se poute soummare.

'n aute iè henda la terra poure nìèglioure

e nouíe pè vevere l'hamma ra scavare.


La metafora della barca rappresenta la vicenda umana nella quale vengono ammessi buoni e cattivi, pesce rouce e pesce amare, che saranno però discriminati il giorno del giudizio.


169 'N aute coume a coudde re staíe 'nda mare,

e l'accoglie 'na barca oura pe oura

accoglie pesce rouce e pesce amare

e po le sciourta quan ènze ra foure.


170 Accoussi Dèie a nouie n'hanna separare

u scìourne re u giourezie quanne se moure.

Chedda sarà pe nouíe sciournata amara,

Dèie n'hanna èsse giourecatoure.

Qui si esprime con forza la responsabilità di chi resiste al Vangelo. Un altro tema di fondamentale importanza per l'organizzazione della civiltà contadina è quello della morale. Ci viene in mente la gravissima accusa di Banfiled e la sua teoria del famílismo amorale. Ma torniamo alla Storia del Vangelo. La moralità consiste nell'orientare a Dio le nostre azioni e nel resistere alle lusinghe del demonio. Gli Apostoli lamentano di non essere riusciti a scacciare i demoni.


220 L'apostele poure hèppere a replecate

nouie hamme fatte ma non se ne só vouloute scèire


Cristo li redarguisce: La fede e la mortificazione della carne ci difendono dal demonio.


verèite ca se u remonie non se n'ènze

'n ce voule u rescìoune e la crerrènza.


La morale si fonda sulla carità. Vediamo quale contenuto ha questa virtù teologale in Donato Balsamo. La Carità in primo luogo impone di correggere il fratello che sia caduto in errore.


l'haía convence cou douce paroule

e se cou tève non ce voule stare

chìamele a nou tèrze pè menzoure.


In secondo luogo soccorrere ai suoi bisogni materiali.


128 A chidde mesere ca vaine 'lemousenanne

'na stezza r'acqua sciatele racènne;

verse Dèie s'acquesta prèmie granne

beiate a chi poute fa chèsta faccènna."


L'evangelizzazione è a servizio dell'uomo. Chi prepara oggi la famiglia ad affrontare il problema dell'educazione dei figli? Vediamo la proposta di Donato Balsamo per una pedogogia familiare di ispirazione cristiana. Qui il nostro illetterato cantastorie sembra anticipare la proposta pastorale del Cardinale Martini. Donato Balsamo non concede nulla alla concezione popolare di una pedagogia direttiva "Mazze e panelle facene le foglie belle", ma non propugna nemmeno la devastante concezione della pedagogia del lassismo.


221 A u mounne 'n ce voule la paciènza

pe crèsce cou douvere la feglíoulanza


Dovere dei genitori è rimanere accanto ai figli e partecipare alle loro gioie ed alle loro sofferenze. Qui il termine dialettale Pacienze va ricondotto al latino Patior.


l'haia 'nsegnare 'na bella sapiènza

pe falle crèsce cou 'na bouna crèianza.


Contenuto dell'insegnamento è la saggezza perchè i giovani maturino un buon comportamnento. Glia adulti devono astenersi dalla maldicenza questa questa offende Dio fonte dell'amore e garante della pace, ma è anche fonte di scandalo sotto il profilo educativo in quando espone a rischio l'innocenza dei giovani.


222 A u male ri 'n ce voule la reteneènza

pe non la fa a Dèie 'na mancanza


coudd'omene ca scètta 'na brutta sentènza

l'anema 'nnouzènte le strazza ra 'n ante.


La sincerità del parlare, la trasparenza nell'agire è seme di santità, la malizia è fonte di peccato.


223 Pe èducarlí 'n ce ne voule sciènza

cou la malèzia ou peccate avanza

coudd'omene ca iè abetuate a scandallezzare

ie meglie ca cou na preta 'ngoudde se scètta a mare.


Dio è vindice della innocenza tradita. Chi è maligno e scandalizza i giovani ha un destino terribile, meglio per lui se si butta a mare con una pietra al collo. I genitori devono prendersi cura dei figli come Dio si prende cura del suo popolo. Donato Balsamo si rifa alla parabola del Buon Pastore per proporre agli educatori un modello esemplare.


224 Le feglie se dèvono bène èducare

coume cinte pècoure nou pastoure,


In paricolare i giovani a rischio vanno seguiti con amore e vigilanza.


na pecoura ca se voule stravíare

te la 'uarda ogne momènte e oura.


Esemplare è anche la sollecitudine educativa del magistero della Chiesa.


226 Sapèite chi ìè u vère pecourare

u parrouche re la Chisa iè u pastoure.

L'aneme a Dèíe hanna counsegnare

hanna rà strette counte quanne moure.


Qui Donato Balsamo esprime anche la modernissima affermazione del potere religioso come servizio all'uomo che deve essere ricondotto a Dio. E al concetto del servizio Donato Balsamo àncora con forza il concetto della responsabilità hanna rà strette counte quanne moure. Ci sono tanti altri passaggi molto belli. La parabola del figliuol prodigo ove si rappresenta la degradazione del peccato.


ièra redoutte ca non potèia moutare

'n coudde ièra crescioute u lourdoure.

269 fu redoutte a fà u pourcare

re sce a mangià la glianna senza amoure


La parabola del figliol prodico è soprattutto l'esaltazione della la paterna misericordia di Dio.


sèmbe l'hagge tenoute henda u coure


Bellissima anche il racconto della Samaritana nella quale l'immagine della donna viene nobilitata nonostante il peccato.


arrèiva Creste e l'hèppe ra cercare

ramme 'na veppeta, famme stou favoure.


Donato Balsamo offre anche un'idea della preghiera come fiducioso abbandono nella divina provvidenza.


84 Quanne na grazia a Dèie hamma cercare

facèime ca staie citta la paroula,

sèmbe la souia voulountate nouie hamma fare

accoussi Dèiè ne manna 'ccio ca 'n ce voule.


La tradizione orale lucana è dunque una tradizione illetterata, popolare e tuttavia esprime un grande pregio artistico e una grande coerenza di contenuto.

Abbiamo altri testi documentati in dialetto cancellarese come.

[modifica] Testi di tradizione popolare.

La collezione di testi che qui elenchiamo si trova presso la sede dell'associazione "Acerenza.info" si tratta di testi manoscritti per la maggior parte. Alcuni testi sono stati pubblicati in una raccolta curata dall'Istituto Comprensivo di Acerenza, intitolato "SULLE TRACCE DEL NOSTRO PASSATO".


[modifica] Testi provenienti da Cancellara

LA STORIA RE LA PASSIOUNE E MORTE RE GESE CRESTE.

Anche questo testo di 124 quartine è di Donato Balsamo cantastorie di Cancellara ispirato dall'insegnamento di don Rocco Biscione Sacerdote proveniente da una famiglia di benestanti massari dedito al ministero pastorale ed all'insegnamento. Si tratta di un testo che veniva usato come traccia per la Via Crucis una rappresentazione sacra nella linea del teatro di strada che vedeva tutti spettatori ed attori per la ricostruzione degli eventi della passione e morte di Cristo.

STORIA DEL GIUDIZIO.

Questo testo in dialetto Cancellarese risente di molte suggestioni dell'Apocalisse. E' stata composta nel 1826 da Giuliano De Rosa di Oppido. Si compone di 48 quartine.

STORIA DELLA MADONNA DEL CARMINE.

Questo testo tratta della vita della Madonna e dell'infanzia di Gesù. Alcuni brani di questo testo risentono dei testi dei Vangeli apocrifi. Struggente è il passo che narra della nascita di Gesù Bambino. La salvaguardia del pudore fa sì che San Giuseppe stava riposando, Maria Pregava "soula soula". Si raccomandò all'eterno Padre, a mezzonotte avvenne il lieto evento. Maria partori assistita da Santa Anastasia che era nata senza braccia e miracolosamente fu guarita per accogliere Gesù Bambino.

Un altro passaggio molto belle e la concezione di Gesù. Lo Spirito Santo si era avvicinato dicendo "verbo carne fatte meste" (traduzione onomatopeica del latino "Verbum caro factum est") Maria ne resta compiaciuta. Lo Spirito Santo posatosi sottoforma di colomba su un albero le alitò sulla testa con il suo alito luminoso e dopo nove mesi la rosa fiorì.

[modifica] Testi provenienti da Oppido Lucano

LA MADDALENA PECCATRICE.

Testo composto da otto quartineracconto dall'insegnante Antonio Pagano dalla voce della cantastorie Gisonna Maria Luigia nell'anno 1975.

STORIA DELLA MADONNA DI BELVEDERE.

Testo in 14 quartine raccolell'insegnante Antonio Pagano dalla voce della cantastorie Saluzzi Rosalia nel 1978.


STORIA DEL GIUDIZIO

Testo in 56 quartine composto da Giuliano de Rosa nel 1826, raccolto dall'insegnante Antonio Pagano dalla voce di De Rosa Giulina il Giovane nel 1952.


STORIA DELLE ANIME DEL PURGATORIO

Testo i 66 quartine, composto daGiuliano del Rosa nel 1840. Raccolto da Pagano Rocco Michele nel 1953.


STORIA DELL'ANGELO SAN MICHELE

Testo di 53 quartine composto da Nicola Mar proveniente da Barletta nel 1840, trascritto da Pagano Rocco Michele nel 1958.


STORIA DELLA PASSIONE

Testo di 112 quartine composto a Donato Balsamo di Cancellara nel 1804, trascritto da Pagano Rocco Michele nel 1958, riscritto da Antonio Pagano nel 1986.


STORIA DI SANT'ANTONIO DI PADOVA

Testo di 93 quartine composto da Vito Sannella, trascritto da Pagano Rocco Michele nel 1975.


STORIA DELL'ARCIPRETE D. ANTONIO LOCANTORE.

Testo di 115 quartine composto da Teresa Calabrese di 64 anni, analfabeta, madre addolorata di un caduto in guerra. Si tratta di un testo tipico da cantastorie che racconta di un sacerdote perseguitato dai fascisti, percosso e costretto ad allontanarsi da Oppido inseguito fino a Genzano.


STORIA DI SANTA FILOMENA.

Testo di 99 quartine composto nel 1837 da Giuliano De Rosa raccolto dalla voce di Fidanza Domenica nel 1976, trascritto da Antonio Pagano nel 1989.


STORIA DELLA NASCITA DI GESU' BAMBINO.

Testo di 69 quartine raccolto dalla voce di Fidanza Domenica nel 1979 trascritto da Antonio Pagano nel 1989.


STORIA DI MARIA SS. DI BELVEDERE.

Testo di 59 quartine composto da Teresa Calabrese nel 1924, trascritta da Antonio Pagano nel 1989.

Interessante queste quartine dalle quali si deduce la percezione del momento socio-politico da parte di una popolana.


Marie ti raccumanno gli peccatori

la navicella non l'abbandunà

ca s' u riguardi tuie ni console

a tutti quanti tu ni puoi salvà.


Lu papa e lu Re te raccumanno,

te raccumanno totta la naziona

te raccumanno tutti i Diputati

c'amassimi lu prossimo di divuzione.


Marie te raccumanno tutti quanti

te raccumanno re alme purgante

chiddi ca la guerra anno difeso

Marie portigli tutti imparaviso.


Marie ti raccumanno a Matteotti

L'anni ammazzato senza diletto

Ha rumase la famiglia scunsulata

Marie erdonagli li peccati.


Marie te raccumanno Mussolini,

La facesse la legge di prima,

li punissi tutti i malandrini,

Ch'inda l'Italia 'ngia la ruina.


Interessante la quartina che data la composizione di questo testo.


Vulete sapè la storia quanno ie fatte?

lu mille noveciente vintiquatto.

Supa la carta ve la resta scritta

chi se la vle mparà quanno so mortà.


Questa cantastorie dunque ha scoperto la scrittura come strategia di deposito in memoria, ma agli occhi della scivente gli utenti del testo non leggeranno, ma potranno mandarlo a memoria come nella tradizione dei cantastorie.


STORIA D NOSTRO SIGNORE GESU' CRISTO. "IN PRINCIPIO ERA IL VERBO E IL VERBO ERA DIO"

Testo di 127 quartine. Nel testo non si indica nè l'autore nè la data di composizione.


STORIA DELLA MADONA ASSUNTA.

Testo di 62 quartine composto da Giuliano De Rosa nel 1837. Trascritta nel 1958 ascoltando Fidanza Domenica da un ignoto raccoglitore, nel 1989 trascritta da Antonio Pagano.

[modifica] Aneddoti riportati in storie rimate.

STORIA DELL'ARCIPRETE D. ANTONIO LOCANTORE.

Testo di 115 quartine composto da Teresa Calabrese di 64 anni, analfabeta, madre addolorata di un caduto in guerra. Si tratta di un testo tipico da cantastorie che racconta di un sacerdote perseguitato dai fascisti, percosso e costretto ad allontanarsi da Oppido inseguito fino a Genzano.


LU BUMBARDIER"

Gerard Lu Tirz, lu bumbardier

vuz fà la marmitte arra migliera.

Pi na botta de zappariedd

mang fez marmitte, nè catrangiedd.


Lu vette la megliera che la facce abbambata

marite mie come ie state,

Gli risponne Gerard tutt'arrabbiate

iè stata la bomba ca iè scuppiate.


I contadini cercavano di riciclare per usi domestici materiale bellico trovato nei campi, così Gerardo tenta di utilizzare una boma inesplosa per fare uma marmitta da cucina. La bomba esplode per fortuna senza gravi conseguenze.

[modifica] Storia di San Canio




STORIA RE SANDE CANIE


1 - Care Segnoure ca 'n torne me sèite

care Segnoure ca 'n torne me state

la storia Sande Canie vouie aentèite

la storia Sande Canie 'nauzelate.

Rit. Evviva Sande Canie

Sande Canie e Sanda

viva lou Sperate Sande

la Santessema Trenetà.


2 - Pe la Pouglia e pe la Baselecata

pe Napoule e la cettà re l'Aggerènza

'n c'è 'na Sanda Chisa fabbrecata

prete lavorate so' le peramènta.

Rit. Evviva etc.


3 - Ra Monterevèine so' menoute re prete

le mastro scarpellèine r'hanne lavorate

s'acchiarene a l'Aggerènza la matèina

sènza sapere chi r'avèia pourtate.

Rit. Evviva etc.


4 — Ra Roure e Catanzare vouie aentèite

ra Roure e Catanzare e ra Pilate

toutte éttrè ca hèrene bèn aunèite

vèrse re Sande Canie le sia laurate.

Rit. Evviva etc.


5 - Sande Canie se fece la crouce benerètta

scoumponne le nemèice chioù non le vètte.

Sande Canie se fece la crouce benerètta

scoumponne le nemèice chioù non le vètte.

Rit. Evviva etc.


6 - Canie Canie la Chisa è finita

ma se te pare bouna accomodata.

E Sandé Canie 'na paroula resse

quatte prete 'n c'è volene accomodate.

Rit. Evviva etc.


7 — Beiate a teve Sande benerette

ca receveste tanta grazia ra Dèie

la menaste sèmbe 'na vèita strètta

ma resciounaste toutte le vernerrèie.

Rit. Evviva etc.


8 - Chi resciouna u sabete iè chioù accètte

le louce l'anema coume la foglia all'orto

l'anema re u rannate vai sèmbe spèrta

non peglia rèquia giorno e manche notte.

Rit. Evviva etc.


9 - Stou *ntellètte e sta mèmoria mèia

me crere ca Sande Canie me l'ha data

voule la chiaretà ca nouie recèime

ma voule la Diocesa chiamata.

Rit. Evviva etc.


10 - Pegliame ra Matèra sia la prèima

menèsse l'Acceprèute e lou cantoure'

e se pe case ca non pote xenèire

mannasse ventecenche lebbre re cèra.

Rit. Evviva etc.


11 - Se sta mènte mèia non revènta paccia

te voglie chiamà Inzane e lou Palazze

se sta mènte mèia non revènta soprana

te chiama Castelloucce e Castèlmèzzane.

Rit. Evviva etc.


12 - Castelloucce e Castèlmèzzane

'Vanza Petrapertousa Campomaggioure e Montalbane.

'Vanza Petrapertousa Campomaggioure e Montalbane

menèite a Sande Canie ca ve chiama.

Rit. Evviva etc.


13 - Trè paièse me vènene a fèila

iè Mèlfe Hareneoure e lou Barèile.

Nou paièse chiamate San Fele

sènza chiamate a Sande Canie vene.

Rit. Evviva etc.


14 - Sta mènte mèia troppe onesta

te chiama Rebbacanne e la Scenèstra.

Sèrie sciame ca 'n ceia u baroune

te chiame Casalastre e u Mouletoune.

Rit. Evviva etc.


15 - A Tolve poure iè bèlle lou chiamame

lou Vaglie Canceddare e Petrahgadde

lou Vaglie Canceddare e Petrahgadde

a Hoppete bèlle ne screvèime lou noume.

Rit. Evviva etc.


16 - A Hoppete bèlle ne screvèime lou noume

iè lou fioure re la coumetèiva.

Pe Pouglia pe mountagna e pe marèina

pe tutta quanta la Baselecata.

Rit. Evviva etc.


17 - Stou 'ntellètte e sta mémoria mèia

me crete ca Sande Canie me l'ha data

voule la chiaretà ca nouie recèime

u meracoule re lou Vèscouve voule countate.

Rit. Evviva etc.


18 - 'N Arcevèscouve ra nou lountane paièse

l'avèia la Diocèsa camminata

quanne arrevave a chèdda Chisa antèica

mò ne roumase assai mèravegliate.

Rit. Evviva etc.


19 - Resse chè Chisa hgranna bèlla poulèita

qualche gran mastre l'avrà fabbrecata

l'ha fatta cou forza re ternèise

ha avoute chioù re meme poutestate.

Rit. Evviva etc.


20 - Oune re la Diocèsa responne e dèice

"Chèsta iè re Sande Canie, le sia lodate

ne l'henna fabbrecata le nemèice

ma po' l'ha vanta pe la Santetate".

Rit. Evviva etc.


21 - "ChiacchIare re vicchie ca recèite

fandonie re giouvene me countate

se la veretà non me la recèite

ra meme manche sarète pèrdonate".

Rit. Evviva etc.


22 - Coudde re la Diocèsa responne e dèice:

"Qua 'n c'è lou San Bastoune ca grazie face

se vou' peglia la Sanda Bènèrezioune

vecèine a la cancèlla 'n c'è u San Bastoune".

Rit. Evviva etc.


23 - l'Arcevèecouve s'avvèia vèrse la cancèlla

ma vèire cou chè frasa se ne vene.

Vèire cou chè frasa se ne vene

ièra hgrossa la mane, non ce capèia.

Rit. Evviva etc.


24 - Manna a chiaàà le mastre scarpèllèine

ca voulèia la cancella hallarhgare

quanne arrevarene le mastre scarpèllèine:

"illoustresseme qua nouie non poutèime rare.

Rit. Evviva etc.


25 - 'Ncomincia tu 'lloustresseme lou prèime

appirse nouie 'n ce tourname a rare".

L'Arcevèscouve toutte 'nseneiate

se peglia lou martèlle cou le souie mane.

Rit. Evviva etc.


26 - Quanne vecèine a la cancèlla fu arrevate

perse la vesta roumase cecate.

Care coume nou ceppoune spianate

cou le some mane se strazia lou pitte.

Rit. Evviva etc.


27 - 'N pitte Imbacce 'mbronte poure se raie

ma lahgreme ne facèia na fountana.

San Canie u vètte pèntite assai

mèglie maggioure la vestale donave.

Rit. Evviva etc.


28 - Le donave rouiemela roucate

po' le fece 'na bèlla fouriata.

'Na lampara r'arginte ca sèmbe louce

pe la benerètta grazia c'avèia avoute.

Rit. Evviva etc.


29 — Stou 'ntellètte e sta mèmoria mèia

me crere ca Sande Canie me l'ha data

voule la chiaretà ca nouie recèime

mò u meracoule re lou vouve voule countate.

Rit. Evviva etc.


30 — 'N c'èra nou vouve 'n tèrra scourouzzate

pe nou colpe a mourtoure c'avèia avoute

se parte u hgalanille despèrate

e vai a San Canie a fa' lou voute.

Rit. Evviva etc.


31 — Le face rere letanie cantate

quanne arrevave lou trouvave all'arate.

Le face rare letanie cantate

quanne arrevave lou trouvave all'arate.

Rit. Evviva etc":


32 — Stou Intellétte e sta mèmoria mèia

me crere ca Sande Canie me l'ha data

voule la chiaretà ca nouie recèime

mò u meracoule re la ronna voule èsse countate.

Rit. Evviva etc.


33 - IN c'era 'na ronna ra lountane paièse

ra quenece sciourne èra stata retrata

le mirece l'avèine abbandonata

bèlle mane l'avèine spesserouta.

Rit. Evviva etc.


34 - Mò se manna a chiamà u souie cainate

mò se manna a chiamà le souie nepoute.

Mò se chiama lou consorte u marèite

vèire la morte addouve me n'arredouce.

Rit. Evviva etc.


35 - Se parte stou giovane resperate

e vai ra San Canie a fa' lou voute.

Le peglia 'na ntorcia re sèi roucate

la porta a San Canie pe voute.

Rit. Evviva etc.


36 - Quanne la ntorcia all'autare appennènne

soubbete sta ronna partorènne.

Quanne la ntorcia all'autare bave appennouta

soubbete sta ronna ha partourouta.

Rit. Evviva eté.


37 - San Canie iè nou Sande granne e potènte

corre 'n aioute e soccorre totta la gènte.

San Canie iè nou gran Sandoune

pe la Benerezioune re u San Bastoune.

Rit. Evviva etc.


38 - San Canie iè nou Vèscouve iè nou Martère

voule moustrare a nouie re grazie cèlèste.

San Canie iè nou Vèscouve iè nou Martère

voule moustrare a nouie re grazie cèlèste.

Rit. Evviva etc.


39 - Sta storia l'ha cacciata nou rahgazze

chi la voule chioù longa se la fazza.

Sta storia l'ha cacciata nou gnourante

chi la sape chioù longa se fazza avante.

Rit. Evviva etc.



media:Storia_di_San_Canio_trascritta_da_Monaco_Maddalena_di_Acerenza.pdf
media:Storia_di_San_Canio_Salandra_Gerardo.pdf
media: Storia_di_San_Canio_Salandra_1932.pdf

[modifica] Documenti di rilievo storico che attestano come la tradizione orale sia suffragata anche dalla cultura dotta storica e letteraria.

[modifica] Secolo XVII Abbate Cistercense Ferdinando Ughelli

L'autore sta parlando dei tre altari che allora c'erano nella Cripta.

"in quorum medio jacere dicunt corpus Divi tutelaris Canionis ibi reconditum a Leone laudatissimo ejus urbis episcopo, anno Domini 799. Ejus transeationis festus dies celebratur il martii, festivitatis vero 25 mani; in qua die, quod mirum est dictu, ex lapideo loculo liquor pretiosus manare solet dulcis et omnibus infirmitatibus salutaris. Prope sacrarium visitur locus ubi asservatur simulacrum ejusdem sancti in altari compaginato ex candido marmore, vacuo tamen: in eo asservatur pastorale pedum martiris, quod per foramen conspicitur, et tangitur; aliquando vero per menses multos nec apparet, nec tangi potest; quod ferunt cum accidit flagellum, iram divinam haud longius abesse. Asservatur in argentea pretiosa statua ejusdem insignis reliquia ad populorum confugium, et devotionem.


[modifica] Atto del Notaro Saluzzi (1799)

Nella città d'Acerenza capitale nella provincia di Basilicata al di 30 maggio del corrente anno 1779 infra l'ottava del glorioso S. Canio martire, e padrone di questa città, e sua diocesi, e provincia, la di cui festività si celebra a 25 maggio verso l'ore 22 di detto giorno, si aprì la porcellina dell'altare di detto santo con due chiavi, in cui sta riposto il Sagro Bastone, qual altare concavo di marinaro, che da detto buco visibile, e palpabile, lumatasi la candela per osservare il Sagro Bastone, non si vidde, né nel fonno dell'altare, ne alli lati, indi rivolti gl'occhi al di sopra, si vidde detto Sagro Bastone pieno, ed involto di ragni pensolo, ed inestesi da sopra il buco quattro deti in equilibro tra­versalmente, per cui le persone, che ivi si sono trovate rimasero atter­rite, e gridando il miracolo fatto, a quali schiamazzi occorse il sagrì= stano don Angelo Salvatore, ed avendo visto detto S. Bastone in aria dentro l'altare, tutto piancence principiò a gridare, "Miracolo, miraco­lo", e mandò subito a sonare a gloria le campane, a qual aviso, e publicatosi per la città il miracolo, si raddunò tutto il popolo, grandi, piccoli, e molti forastieri di diversi paesi, che qui si trovorno, tutti con pianti, schiamazzi, e preghiere entrorno in chiesa, gridando, e cercan­do grazie, dal capitolo tutto si cantò il Te Deum, e litanie, suoni delle campane continuatamente, luminazioni di torcie all'altare, ed altro non si diceva dal numeroso popolo, con profondità di lagrime e sospiri,Grazie, grazie", e molte persone che giuns(ero) prima, come anche io notato Saluzzi osservai, e viddimo detto S. Bastone in estesi da sopra il buco, e così da mano in mano, alla fine verso un'ora e quarto della notte si vidde prodiciosamente calare il S. Bastone, e signalatamente alla presenza del volante dell'odierno monsignor Zunica arcivescovo di questa città, e residente in atto della S. Visita, e per il concorso del canonico teologo di questa chiesa in persona del reverendo don Donato Guglielmucci monaco osservante secularizzato, e dell'arcipretura di Pisticci, ed ordinazione, il qual volante nativo materano, ciò visto, ed osservato tramortì a terra, ed appena gridò "grazie S. Canio ", e da taltrimore cercò d'insagnarsi ", ed immediate si confissò al penitenziere signor don Nicola Alfani, e fece il voto, che ritirato(si) in Matera voler mandare una tot, : quanto lui era alto, e così tramortito, e spaventato si portò nel palaggio arcivescovile, e raccontò il successo a detto prelato, il quale forni come miscredente, come inimico di questa chiesa sua sposa non volle venire in chiesa, scusandosi di essere giunto in questa città lasso per il viaggio fatto da Pietragalla, e ciò inteso non si distancò il popolo e capitolo intero di trattenersi in chiesa sino alle ore tre della notte, sempre in orazioni, colla recita di litanie, e suoni di campane, suono d'organo, campanelli, pianti, e preghiere in rendimento di grazie al Signore di un sì portente miracolo del nostro protettore glorioso S. Canio; e nello stesso punto si vidde il succorpo ove giace il corpo di detto glorioso santo bagnate le mura, e le colonne tutte di marmi di pre­ziosa manna, e continuandosi le fervorose preghiere, e rendimento di grazie, si osservò il volto del glorioso santo sudato. Nel qual giorno all'ora sudetta si vidde l'aere tempestosa, con lambì, e tuoni che minac­ciava rovina, e devastamento della campagna, ed in un subito si disciolse in dolcissima acqua, che fu di grande utilità alla raccolta. La mattina seguente 31 di detto mese il popolo tutto, ed intero capitolo nuovamente si raddunò nella chiesa si cantò la messa cantata col suono delle campa­ne, ed organi, illuminazioni di torcie all'altare, e per sopra la ferriata col Te Deum in rendimento di grazie all'altissimo, tutti universalmente ottennero la grazia di baciare il S. Bastone diggià calato nel pristino luogo. Il giorno poi di detto di 31 maggio persistendo il popolo nella fer­vorosa divozione si portò nuovamente in chiesa all'adorazione del SSmo Sagramento, che si fece nell'altare di detto santo glorioso, perché la chiesa scavasi riparando nel soffitto del cappellone del SSmo Rosario; doppo fattasi la adorazione in cui ne la mattina ci volle intervenire detto buon prelato, che come pastore avesse dovuto fare qualche sermone al popolo di un sì tale portente miracolo, ed infervorire gl'animi alla divo­zione verso detto santo, si aprì la porcellina del buco dell'altare, ove giace il S. Bastone, e postosi il lume dentro; si vidde di essere detto S. Bastone lontano dal buco circa due palmi nel formo dell'altare traver­sa/mente, indi tirato il lume, quei astanti piegati avanti l'altare piancenti, e sospiranti, e sospiranti, immediatemente viddero detto 5. Bastone avanti il buco a direttura che quasi voleva uscirsene, ed inteso ciò, dal capitolo si recitò la litanie, e Te Deum; inmanierache non cessorno li mirac(oli). Pertanto affinché questa grazia a a noi concessa, e veduta, non tralascio di lasciar­la in memoria de posteri, acciò siinfervoriscono verso detto glorioso santo nostro protettore, per mezzo della di lui intercessi . one possiamo, e possino avere beni temporali in questa vita, e beni eterni nell'altra. Amen.

Il notaro Saluzzi a gloria, ed onore di S. Canio glorioso ove lasciata a posteri questa memoria.

[modifica] RACCONTI

Angelica
I tredici Briganti
Il possidente ed il guardiano
I due fratellini
Giuseppe Delle Foglie
La bella del mondo
La ricevuta falsa

[modifica] CANZONI

LA CANZONE DI GIULIETTA
IL SOLDATO MORTO
I GUAGLIOUN VISP

[modifica] Antonio Saluzzi - U' Cantastorie

[modifica] Primo Album

[modifica] 1 - Introduzione



[modifica] 2 - Europei 2004



[modifica] 3 - Stu guvern' d'aùann



[modifica] 4 - Detti popolari



[modifica] 5 - U matrmonie d'navut

Fichier manquant : 05_-_U_matrmonie_d_navut.mp3
Missing ressource: 05_-_U_matrmonie_d_navut.mp3



[modifica] 6 - La uérr a l'iraq



[modifica] 7 - U struzzein



[modifica] 8 - La vuc' d' lu vosch



[modifica] 9 - Letr a la mamm